Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

इक्ष्वाकुसंभवो राजा चाणक्यो नाम धार्मिकः । द्वादशाहे मृतस्यास्य तर्पितावशनादिना

ikṣvākusaṃbhavo rājā cāṇakyo nāma dhārmikaḥ | dvādaśāhe mṛtasyāsya tarpitāvaśanādinā

„Ein rechtschaffener König namens Cāṇakya, aus dem Geschlecht Ikṣvākus; während des zwölftägigen Totenritus hat er uns mit Speise und anderen Gaben gesättigt.“

इक्ष्वाकु-सम्भवःdescended from Ikṣvāku
इक्ष्वाकु-सम्भवः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (इक्ष्वाकॊः सम्भवः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born in the Ikṣvāku line’
राजाking
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चाणक्यःCāṇakya
चाणक्यः:
Karta (Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootचाणक्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (व्यक्तिनाम)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, संज्ञासूचक-निपात (quotative: ‘by name’)
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘righteous’
द्वादशाहेon the twelfth day
द्वादशाहे:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootद्वादशाह (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (द्वादश + अह), पुल्लिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; ‘on the twelfth-day rite’
मृतस्यof the deceased
मृतस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; मृ + क्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the deceased’
अस्यof him/this one
अस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of this (person)’
तर्पितौwere satisfied
तर्पितौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘satiated/propitiated’ (two beings)
अशन-आदिनाwith food and the like
अशन-आदिना:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootअशन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अशनम् आदि यस्य/अशनादि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by food etc.’

Rājā (the king) / formula to be reported

Tirtha: Revā tīrtha-context (Revākhaṇḍa)

Type: river

Scene: A dharmic Ikṣvāku-line king performs dvādaśāha rites; offerings of food reach crows as ritual recipients, implying pitṛs’ satisfaction.

I
Ikṣvāku
C
Cāṇakya (king)
D
Dvādāśāha
T
Tarpana

FAQs

Śrāddha and post-death rites, performed with dharma, tangibly “satisfy” recipients and generate merit that reaches subtle realms.

While not naming a terrestrial site in this verse, the Revā Khaṇḍa setting frames these rites within the larger tīrtha-mahātmyam tradition of the Narmadā region.

The dvādāśāha (twelve-day observance after death) with tarpana/feeding—“food and the like” (aśanādi).