Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 103

शाल्मलीं तेऽवगूहन्ति परदाररता हि ये । परस्य योषितं हृत्वा ब्रह्मस्वमपहृत्य च

śālmalīṃ te'vagūhanti paradāraratā hi ye | parasya yoṣitaṃ hṛtvā brahmasvamapahṛtya ca

Wer nach der Frau eines anderen begehrt, wird gezwungen, den dornigen Śālmalī-Baum zu umarmen; ebenso werden jene, die die Frau eines anderen rauben, und jene, die Brahmanengut (brahma-sva) stehlen, in diese Qual getrieben.

śālmalīmthe śālmalī tree (silk-cotton tree)
śālmalīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśālmalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Acc, Singular)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nom, Plural)
avagūhantihide/cover (themselves)
avagūhanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava√gūh (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
paraanother’s
para:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member) (Stem used in compound)
dārawife
dāra:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound member) (Masculine stem, used in compound; ‘wife’)
ratāḥattached to others’ wives
ratāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: para-dāra + ratāḥ (Masculine, Nom, Plural; determinative compound)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nom, Plural)
parasyaof another
parasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
yoṣitamwoman
yoṣitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Acc, Singular)
hṛtvāhaving taken/abducted
hṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय (Gerund, Indeclinable)
brahmasvamBrahmin’s property
brahmasvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: brahman + svam (Neuter, Acc, Singular; ‘property of a Brahmin/Brahman’)
apahṛtyahaving stolen/robbed
apahṛtya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootapa√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय (Gerund, Indeclinable)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Āvantya Khaṇḍa)

Scene: A gigantic Śālmalī tree bristling with long thorns; sinners compelled to clasp it, bodies pierced; Yama’s attendants drive them; the tree stands like a living instrument of retribution.

Ś
Śālmalī

FAQs

It warns that sexual misconduct (paradāra) and violating sacred trust (brahma-sva) are grave adharma leading to severe karmic consequences.

The verse occurs within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā Māhātmya) context, where the Revā river-region is the sacred geography backdrop, though this specific line focuses on moral consequence rather than naming a single tīrtha.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is a dharma-śikṣā statement describing the fruit of adharma.