एतस्मिन्नन्तरे घोरां सप्तसप्तकसंज्ञिताम् । महावीच्यौघफेनाढ्यां कुर्वन्तीं सजलं जगत्
etasminnantare ghorāṃ saptasaptakasaṃjñitām | mahāvīcyaughaphenāḍhyāṃ kurvantīṃ sajalaṃ jagat
Inzwischen erhob sich ein schrecklicher Zustand, «Sieben-Sieben» genannt: reich an Schaum aus Strömen gewaltiger Wogen, machte er die ganze Welt zu einer einzigen Wassermasse.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Tirtha: Saptasaptaka (as a named condition/event) in Revā-khaṇḍa
Type: kshetra
Listener: Royal addressee (Bhārata)
Scene: A sudden dreadful state called ‘Seven-Sevens’ arises: colossal wave-torrents and foam engulf everything, turning the world into a single expanse of water.
The cosmos is subject to overwhelming cycles of dissolution; spiritual steadiness comes from aligning with dharma and the divine beyond such upheavals.
The Revā Khaṇḍa’s sacred Narmadā setting frames the narrative, though this verse focuses on cosmic inundation rather than a named tirtha.
None is stated; the verse is descriptive of a pralaya-like event.