Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

कासारेण तथाग्नेय्यां स्थापयेत्करकं परम् । रक्ततन्दुलसंमिश्रं नैरृत्यां वायुगोचरे

kāsāreṇa tathāgneyyāṃ sthāpayetkarakaṃ param | raktatandulasaṃmiśraṃ nairṛtyāṃ vāyugocare

Ebenso soll man im Südosten (Āgneya) einen vortrefflichen Ritualkrug mit Wasser aufstellen, gefüllt mit kāsāra, einer süßen Opfergabe. Im Südwesten (Nairṛta), im Bereich des Vāyu, stelle man (Krug/Opfergabe) auf, vermengt mit roten Reiskörnern.

कासारेणwith/by a pond (water-reservoir)
कासारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकासार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण); एकवचन — Instrumental singular
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — adverb (‘thus/so’)
आग्नेय्याम्in the southeast (Agni’s direction)
आग्नेय्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण); एकवचन — Locative singular
स्थापयेत्should place
स्थापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (प्रयोजक)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन — ‘should place/establish’
करकम्a water-pot; vessel
करकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म); एकवचन — Accusative singular
परम्excellent; supreme
परम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन — agreeing with करकम्
रक्ततन्दुलसंमिश्रम्mixed with red rice-grains
रक्ततन्दुलसंमिश्रम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + तन्दुल (प्रातिपदिक) + संमिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन — qualifying करकम्; समासः (तत्पुरुष): रक्ततन्दुलैः संमिश्रम्
नैरृत्याम्in the southwest (Nirṛti’s direction)
नैरृत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनैरृती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण); एकवचन — Locative singular
वायुगोचरेin the quarter/region of Vāyu (wind)
वायुगोचरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण); एकवचन — ‘in the region/range of Vāyu’; समासः (तत्पुरुष)

Skanda (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana (Yudhiṣṭhira)

Scene: A ritual altar with marked directions; in the south-east a decorated pot containing a sweet preparation; in the south-west a pot/plate with red rice grains, priests arranging items with measured gestures.

Ā
Āgneya (SE direction)
N
Nairṛta (SW direction)
V
Vāyu
R
Rakta-tandula

FAQs

Sacred order extends to space itself—directions are sanctified through specific offerings and placements.

The wider Revā-khaṇḍa frames the practice within Narmadā-region dharma; this verse is primarily ritual-instructional.

Place a karaka (ritual pot) with kāsāra in the south-east; place an arrangement mixed with red rice in the south-west (Nairṛta).