Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

उपवासी शुचिर्भूत्वा ब्रह्मलोकमवाप्नुयात् । अस्माहकं समासाद्य यस्तु प्राणान् परित्यजेत्

upavāsī śucirbhūtvā brahmalokamavāpnuyāt | asmāhakaṃ samāsādya yastu prāṇān parityajet

Fastend und gereinigt kann er die Welt Brahmās erlangen. Und wer, nachdem er diesen unseren heiligen Ort erreicht hat, hier den Lebenshauch aufgibt, dem ist ebenfalls das höchste glückverheißende Ziel bestimmt.

upavāsīa faster (one who observes fasting)
upavāsī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupavāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपवासकर्ता
śuciḥpure
śuciḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purva-kala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
brahma-lokamBrahma-world
brahma-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
avāpnuyātmay attain
avāpnuyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (आप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
asmāhakamof us/our
asmāhakam:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचनस्य (Genitive plural) रूपम्; ‘अस्माकम्’ इत्यर्थे वैदिक/प्राकृत-प्राय रूपान्तरम्
samāsādyahaving approached/reached
samāsādya:
Purva-kala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (सद् धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
prāṇānlife-breaths, life
prāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
parityajetshould abandon/give up
parityajet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (त्यज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā-kṣetra/tīrtha (contextual; ‘asmakam’ indicates presiding sanctity)

Type: kshetra

Scene: A purified fasting pilgrim by the river, with a luminous path rising upward to Brahmaloka; in a parallel vignette, a devotee’s peaceful passing at the kṣetra, attended by subtle divine messengers, indicating ‘uttama gati’.

B
Brahmaloka

FAQs

Vow-observance (upavāsa) and purity at a tīrtha elevate the soul; sacred place and sacred discipline together shape destiny.

A revered Revākhaṇḍa tīrtha referred to as “our (place)” by the presiding sanctity; it is praised as a place where even death becomes spiritually fruitful.

Upavāsa (fasting) and śauca (purification), performed in connection with the tīrtha.