प्रयागे यद्भवेत्पुण्यं गयायां च त्रिपुष्करे । कुरुक्षेत्रे तु राजेन्द्र राहुग्रस्ते दिवाकरे
prayāge yadbhavetpuṇyaṃ gayāyāṃ ca tripuṣkare | kurukṣetre tu rājendra rāhugraste divākare
O König der Könige, welches Verdienst (puṇya) es in Prayāga, in Gayā und in Tripuṣkara gibt, und (welches Verdienst) in Kurukṣetra, wenn die Sonne von Rāhu während einer Finsternis ergriffen wird…
Unspecified (deduced: narrator addressing a king — 'rājendra')
Tirtha: Prayāga; Gayā; Tripuṣkara; Kurukṣetra (grahaṇa-kāla)
Type: kshetra
Listener: rājendra (a king)
Scene: A map-like montage: four sacred scenes in panels—Prayāga sangam with confluence, Gayā with piṇḍa offerings, Tripuṣkara with lotus lake and Brahmā shrine, Kurukṣetra with darkened sun during eclipse and crowds bathing—suggesting a grand comparative scale.
Purāṇic sacred geography teaches that certain tīrthas concentrate vast merit, comparable to India’s most renowned pilgrimage sites and auspicious eclipse-times.
The unnamed Revā/Narmadā tīrtha under discussion, whose merit is being compared to Prayāga, Gayā, Tripuṣkara, and Kurukṣetra during an eclipse.
Implied: tīrtha-related merit commonly obtained through snāna (bathing) and pilgrimage, with special emphasis on eclipse-time sanctity.