यानीह दत्तानि पुरा नरेन्द्रैर्दानानि धर्मार्थयशस्कराणि । निर्माल्यरूपप्रतिमानि तानि को नाम साधुः पुनराददाति
yānīha dattāni purā narendrairdānāni dharmārthayaśaskarāṇi | nirmālyarūpapratimāni tāni ko nāma sādhuḥ punarādadāti
Jene Gaben, die einst hier von Königen gespendet wurden — Gaben, die Dharma, Wohlstand und Ruhm mehren — sind wie heilige Opfergaben, die bereits beiseitegelegt sind; welcher Tugendhafte nähme sie je wieder zurück?
Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A row of earlier royal donors placing gifts before a shrine; the gifts glow as consecrated nirmālya, while a would-be taker hesitates, hands withdrawn, as elders and priests admonish him.
True virtue treats a completed donation as inviolable; retracting gifts is morally repugnant.
The broader Revākhaṇḍa sacred region frames the discourse; this verse emphasizes donation-ethics rather than a named tirtha.
No specific rite; it reinforces the rule that gifts (especially royal donations) should never be reclaimed.