Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

गते महेश्वरे देवे यथास्थानं तु ते स्थिताः । स्थापना च कृता सर्वैः स्वनाम्नैव पृथक्पृथक्

gate maheśvare deve yathāsthānaṃ tu te sthitāḥ | sthāpanā ca kṛtā sarvaiḥ svanāmnaiva pṛthakpṛthak

Als der Deva Maheśvara fortgegangen war, blieben sie an ihren jeweiligen Stätten; und jeder errichtete für sich einen eigenen Sitz‑Schrein, der seinen eigenen Namen trug.

गतेwhen (he) had gone / after (he) went
गते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular; Masculine/Neuter agreement with ‘महेश्वरे/देवे’ (when taken as locative absolute/locative phrase)
महेश्वरेin Mahā-īśvara (Maheshvara)
महेश्वरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समास: महा + ईश्वर (तत्पुरुष)
देवेin the god
देवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Locative (7th/सप्तमी), Singular
यथास्थानम्according to (their) proper places
यथास्थानम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverbial)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/contrast)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; सर्वनाम
स्थिताःstood/remained
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) used predicatively; पुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agrees with ‘ते’
स्थापनाinstallation/establishment
स्थापना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) → स्थापना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
कृताwas done/made
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘स्थापना’
सर्वैःby all (of them)
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
स्वनाम्नाby (their) own name
स्वनाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समास: स्व + नामन् (षष्ठी/तत्पुरुष sense: ‘by one’s own name’)
एवindeed/only
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
पृथक्each separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (reduplication for emphasis)

Narrator (Purāṇic voice)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa) addressed in surrounding verses

Scene: After Śiva’s departure, divine attendants/guardians remain at their allotted stations and consecrate separate shrines bearing their own names, turning the terrain into a mapped constellation of liṅgas.

M
Maheśvara (Śiva)
L
Lokapālas
S
Sthāpanā (establishment)

FAQs

After receiving grace, divine offices are fulfilled through stable dharmic placement, and sacred space is marked through consecrated establishments.

It gestures to multiple named establishments connected to Lokapālas within the Revā Khaṇḍa landscape, but does not name a single tīrtha in this verse.

Implied is sthāpanā—establishing a seat/shrine (a foundational act for later pūjā), though no procedural steps are detailed here.