Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

कद्रूरुवाच । भवेयं न यथादासी तत्कुरुध्वं हि सत्वरम् । विशध्वं रोमकूपेषु तस्याश्वस्य मतिर्मम

kadrūruvāca | bhaveyaṃ na yathādāsī tatkurudhvaṃ hi satvaram | viśadhvaṃ romakūpeṣu tasyāśvasya matirmama

Kadrū sprach: „Damit ich nicht zur Magd werde, wie es bestimmt ist, tut dies sogleich: Dringt in die Poren der Haare jenes Pferdes ein—das ist mein Plan.“

कद्रूःKadrū
कद्रूः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootकद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष एकवचन; परस्मैपद
भवेयम्may I become
भवेयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); उत्तमपुरुष (1st person) एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as/like)
दासीa slave-woman
दासी:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
कुरुध्वम्do (it)!
कुरुध्वम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (imperative); मध्यमपुरुष बहुवचन; आत्मनेपद
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/हेतुवाचक
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (adverb: quickly)
विशध्वम्enter/go in
विशध्वम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवि√शद्/√शद् (धातु)
Formलोट् (imperative); मध्यमपुरुष बहुवचन; आत्मनेपद
रोमकूपेषुinto the hair-pores
रोमकूपेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरोम-कूप (प्रातिपदिक); रोमन् (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative) बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (रोम्णः कूपाः = hair-pores)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive) एकवचन
अश्वस्यof the horse
अश्वस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन
मतिःintention/plan
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive) एकवचन

Kadrū

Listener: Audience within Revā Khaṇḍa frame

Scene: Kadrū commanding urgently; nāga-sons transforming/subtly entering the pores of the horse’s hair near the tail; the white horse partially darkened at the tail, creating the illusion needed for the wager.

K
Kadrū
K
Kadrūputras (Nāgas)
U
Uccaiḥśravas (implied)

FAQs

Fear of loss can drive adharma; choosing deceit to avoid consequences deepens karmic entanglement.

None; it is a plot-point in the narrative.

None; the verse describes a deceptive instruction, not a dhārmic rite.