Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

जन्मतोऽद्य दिनं यावन्न जानेऽस्याः पुरास्थितिम्

janmato'dya dinaṃ yāvanna jāne'syāḥ purāsthitim

Von meiner Geburt bis zu diesem heutigen Tag kenne ich keine frühere Zeit, in der sie (Revā/Narmadā) nicht fest gegründet gewesen wäre.

जन्मतःfrom birth
जन्मतः:
अपादान (Source)
TypeIndeclinable
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (Ablatival adverb): ‘from birth’
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दिनम्day
दिनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यावत्until/as long as
यावत्:
अधिकरण (Limit/extent)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (until/as far as)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
जानेI know
जाने:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अस्याःof her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/earlier)
स्थितिम्state/condition
स्थितिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

A Purāṇic narrator (contextual)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Pāṇḍava

Scene: A sage-speaker reflects on Revā’s unbroken presence from birth to the present, with the river flowing as a symbol of cosmic continuity.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

The tīrtha is presented as beginningless in sanctity—devotion to Narmadā connects one to an ancient, uninterrupted stream of dharma.

Revā/Narmadā as a perpetually established sacred river.

None explicitly; the verse supports faith in Narmadā’s perennial sacred status.