Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

अमृतः शाश्वतो देवः स्थाणुरीशः सनातनः । स पूजितः प्रार्थितो वा किं न दद्याद्द्विजोत्तमाः

amṛtaḥ śāśvato devaḥ sthāṇurīśaḥ sanātanaḥ | sa pūjitaḥ prārthito vā kiṃ na dadyāddvijottamāḥ

Der unsterbliche, ewige Gott — Sthāṇu, der Herr, der Urewige — wenn er verehrt oder auch nur angefleht wird, was würde er nicht gewähren, o Beste der Zweimalgeborenen?

अमृतःimmortal
अमृतः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘देवः’ इत्यस्य विशेषण
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थाणुःSthāṇu (the immovable one, Śiva)
स्थाणुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शिवनाम
ईशःLord
ईशः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सनातनःprimeval, everlasting
सनातनः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पूजितः(when) worshipped
पूजितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सः’ इत्यस्य विधेय
प्रार्थितः(when) entreated, requested
प्रार्थितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्/अर्थय् (धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सः’ इत्यस्य विधेय
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
किम्what? (why?)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; प्रश्नार्थक (interrogative particle)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
दद्यात्would give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन

Revā Devī (Narmadā)

Listener: Ṛṣis / dvijottamāḥ

Scene: A devotional tableau: sages addressed as 'dvijottamāḥ' listen while the speaker extols Śiva—Sthāṇu, eternal and deathless—radiant, still, and boon-giving.

S
Sthāṇu (Śiva)
Ī
Īśa (Śiva)
D
Dvijottama (brāhmaṇas)

FAQs

Śiva is depicted as supremely generous; worship and prayer are affirmed as efficacious paths to divine grace.

The Revā/Narmadā region indirectly, by linking its imperishability and refuge to Śiva’s grace.

Pūjā (worship) and prārthanā (prayer) to Śiva are recommended as means to obtain boons.