तथा देवस्य राजेन्द्र ये कुर्वन्ति प्रदक्षिणम् । अनन्यभक्त्या सततं त्रिरक्षरसमन्विताः
tathā devasya rājendra ye kurvanti pradakṣiṇam | ananyabhaktyā satataṃ trirakṣarasamanvitāḥ
Ebenso, o Bester der Könige, werden jene, die unablässig die Pradakṣiṇā um die Gottheit vollziehen, in ausschließlicher Hingabe und begleitet vom dreisilbigen Mantra, in einer heiligenden Übung gefestigt.
Skanda (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region) within Avantīkhaṇḍa context
Type: kshetra
Listener: Rājendra (best of kings)
Scene: A devotee performs clockwise pradakṣiṇā around a sanctum, hands in añjali, lips moving in mantra-japa; the deity’s presence radiates sanctity while attendants and lamps frame the ritual path.
Devotion (ananya-bhakti) joined to disciplined practice (pradakṣiṇā with mantra) is praised as a powerful purifier.
The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha-temple context where deity circumambulation is performed.
Performing pradakṣiṇā of the deity while being ‘tri-rakṣara-samanvita’—accompanied by a three-syllabled mantra.