युधिष्ठिर उवाच । कथं देवो जगद्धाता सर्वदेवनमस्कृतः । तपस्तपति देवेशस्तापसो भास्करो रविः
yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ devo jagaddhātā sarvadevanamaskṛtaḥ | tapastapati deveśastāpaso bhāskaro raviḥ
Yudhiṣṭhira sprach: Wie kommt es, dass der Herr—Schöpfer der Welt, von allen Göttern verehrt—nämlich Ravi Bhāskara, der Gott der Götter, als Asket Tapas übt?
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A royal inquirer (Yudhiṣṭhira) respectfully questions a sage about why the radiant Sun-god, praised by all gods, undertakes ascetic austerities; the setting suggests a forest-āśrama near a sacred river.
It frames humility and austerity as universal—even cosmic deities exemplify discipline to teach dharma to the world.
Indirectly Ravi-tīrtha (from the surrounding passage), though this verse itself is a theological question about Sūrya’s tapas.
None; it is an inquiry preparing for the tīrtha’s origin and merit.