अकामो वा सकामो वा तत्र तीर्थे कलेवरम् । यस्त्यजेन्नात्र सन्देहो रुद्रलोकं स गच्छति
akāmo vā sakāmo vā tatra tīrthe kalevaram | yastyajennātra sandeho rudralokaṃ sa gacchati
Ob wunschlos oder voller Wünsche: Wer in jenem Tīrtha den Leib ablegt—daran besteht kein Zweifel—gelangt in die Welt Rudras.
Narrator (Mārkaṇḍeya, contextually)
Tirtha: Kambu-tīrtha
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: A serene riverbank at dusk; an elderly pilgrim lying on kuśa grass, family/priest nearby chanting; above, a compassionate Rudra/Śiva form extends grace; subtle depiction of ascent toward Rudraloka (celestial path).
The sanctity of a tīrtha is so great that even one’s final moment there is said to lead the soul toward Rudra’s divine abode.
Kambu-tīrtha (the tīrtha referred to in this passage).
No separate rite is mandated; the verse states the promised fruit associated with giving up the body at the tīrtha.