इन्द्र उवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । अत्र संस्थापयिष्यामि सदा संनिहितो भव
indra uvāca | yadi tuṣṭo'si deveśa yadi deyo varo mama | atra saṃsthāpayiṣyāmi sadā saṃnihito bhava
Indra sprach: „Wenn du zufrieden bist, o Herr der Götter, und wenn mir ein Segen zu gewähren ist, dann werde ich dich hier einsetzen; verweile hier für immer, in beständiger Gegenwart.“
Indra
Tirtha: Indratīrtha
Type: ghat
Scene: Indra, hands folded, petitions the Lord of gods for a boon: to establish the deity at the riverbank tīrtha so the divine presence remains constant.
A sacred site becomes enduringly potent when divinity is invoked to remain present there for the welfare of devotees.
Indratīrtha (within the Narmadā/Revā sacred geography).
Pratiṣṭhā/स्थापना—Indra’s intent to establish (install) the deity’s presence at that spot.