Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । करञ्जाख्यं ततो गच्छेत्सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र सर्वपापैः प्रमुच्यते

śrīmārkaṇḍeya uvāca | karañjākhyaṃ tato gacchetsopavāso jitendriyaḥ | tatra snātvā tu rājendra sarvapāpaiḥ pramucyate

Śrī Mārkaṇḍeya sprach: Dann soll man, fastend und die Sinne gezügelt, zum Ort namens Karañjā gehen. O Bester der Könige, wer dort badet, wird von allen Sünden befreit.

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय (विशेषण-विशेष्यभावः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
करञ्जाख्यम्(a place) named Karañja
करञ्जाख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकरञ्ज + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—करञ्ज-आख्य (करञ्ज इति आख्या यस्य)
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तस्मात्)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अव्यय-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
सोपवासःfasting
सोपवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—स-उपवास (उपवासयुक्तः)
जितेन्द्रियःhaving conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—जित-इन्द्रिय (इन्द्रियाणि जितानि येन)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—देशवाचक (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
राजेन्द्रO king
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—राज-इन्द्र (राज्ञां इन्द्रः)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—सर्व-पाप (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी; उपसर्गः—प्र

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Karañjā

Type: ghat

Listener: Rājendra / Mahīpāla (king)

Scene: A restrained pilgrim-king’s party approaches a riverside tīrtha named Karañjā; Mārkaṇḍeya points to the bathing steps; the river glitters, ascetics stand with kamaṇḍalu; the pilgrim enters the water with folded hands.

M
Mārkaṇḍeya
K
Karañjā (tīrtha)
R
Rājendra (king/listener)

FAQs

Pilgrimage is most transformative when joined with self-restraint—fasting, sense-control, and sincere tīrtha-bathing aimed at purification.

Karañjā, a named tīrtha within the Revā Khaṇḍa sacred route.

Go to Karañjā while fasting (upavāsa) and self-controlled (jitendriya), and perform snāna (ritual bath) there for sin-removal.