अत्रिरुवाच । सौम्ये शुभे प्रिये कान्ते चारुसर्वाङ्गसुन्दरि । विद्याविनयसम्पन्ने पद्मपत्रनिभेक्षणे
atriruvāca | saumye śubhe priye kānte cārusarvāṅgasundari | vidyāvinayasampanne padmapatranibhekṣaṇe
Atri sprach: „O Sanfte, o Glückverheißende, Geliebte, teure Gattin; o Schönheit mit anmutigen Gliedern; voll von Wissen und Bescheidenheit, mit Augen wie Lotusblätter …“
Atri
Tirtha: Revā (Narmadā) context
Type: tirtha
Scene: Atri turns toward Anasūyā and addresses her with affectionate, respectful epithets—gentle, auspicious, beloved—highlighting her learning, humility, and lotus-like eyes.
Purāṇic dharma honors virtue in domestic life—learning, humility, and mutual respect are praised as sacred qualities.
No site is named in this verse; it is part of the lead-up to the tīrtha narrative.
None; it is an address/praise within the story.