तडागं वा सरिद्वापि तीर्थं वा देवतार्चनम् । यं गतोऽसि प्रभावोऽयं तस्य नान्यस्य मे स्थितम्
taḍāgaṃ vā saridvāpi tīrthaṃ vā devatārcanam | yaṃ gato'si prabhāvo'yaṃ tasya nānyasya me sthitam
War es ein Teich, oder ein Fluss, oder eine heilige Furt, oder die Verehrung einer Gottheit, wohin du gegangen bist? Diese Wandlung, die ich sehe, kann nur die Kraft dessen sein—von nichts anderem, dessen bin ich gewiss.
Wife
Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama (contextual)
Type: sangam
Scene: A household scene: a woman notices a sudden auspicious change in a man and questions whether he visited a pond, river, tirtha, or performed deity-worship; the air is charged with sacred suspicion and wonder.
Purification and transformation are attributed to tīrtha-sevā and devatā-arcana, not to chance.
The verse asks generally about pond/river/tīrtha; the chapter context identifies the relevant site as the Eraṇḍī-saṅgama.
Implied practices are tīrtha-visit, sacred bathing, and devatā worship (arcana).