Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 148

दुःखाद्दुःखतरे मग्ना दृष्ट्वा तं पातकान्वितम् । एवं दुःखनिमग्नायाः शर्वरी विगता तदा

duḥkhādduḥkhatare magnā dṛṣṭvā taṃ pātakānvitam | evaṃ duḥkhanimagnāyāḥ śarvarī vigatā tadā

Vom Kummer in noch tieferen Kummer versinkend, und als sie ihn von Sünde befleckt sah, blieb sie in Leid versunken; so verging ihr jene Nacht.

दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
दुःखतरेin greater sorrow
दुःखतरे:
Adhikarana (State/condition)
TypeAdjective
Rootduḥkhatara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in a greater sorrow’ (तरा-प्रत्यय, comparative)
मग्नाsunk/immersed
मग्ना:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootमग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √मज्ज्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (स्त्री)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), √दृश्; ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पातकान्वितम्tainted with sin
पातकान्वितम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपातक (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, अनु+इ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (पातकैः अन्वितः = ‘associated with sins/tainted’) विशेषणम् ‘तम्’
एवंthus
एवं:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
दुःखनिमग्नायाःof (her) immersed in grief
दुःखनिमग्नायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + निमग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, नि+√मज्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः (दुःखे निमग्ना = ‘immersed in sorrow’); ‘(of her) who was immersed in sorrow’
शर्वरीnight
शर्वरी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśarvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विगताpassed
विगता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवि+गम् (धातु) → विगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘passed away’
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)

Sūta (deduced narrator)

Tirtha: Revā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: The wife sits awake through the night, eyes swollen, watching her husband’s afflicted form; the sky slowly lightens toward dawn; the house feels heavy with silence.

FAQs

It highlights how awareness of pātaka intensifies suffering, pointing toward the need for purification through dharma and tīrtha-based remedies.

No specific site is mentioned in this verse.

None directly; the verse narrates the emotional and moral crisis.