Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 130

श्मश्रुग्रहणक्रीडन्तं धूलिधूसरिताननम् । पुण्यहीना न पश्यन्ति निजोत्सङ्गसमास्थितम्

śmaśrugrahaṇakrīḍantaṃ dhūlidhūsaritānanam | puṇyahīnā na paśyanti nijotsaṅgasamāsthitam

Die Verdienstlosen erblicken das Kind nicht, das auf ihrem eigenen Schoß sitzt, spielend am Bart zerrt und dessen Antlitz vom Staub ergraut ist.

श्मश्रु-ग्रहण-क्रीडन्तम्(the child) playing with grasping the beard
श्मश्रु-ग्रहण-क्रीडन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्मश्रु (प्रातिपदिक) + ग्रहण (कृदन्त/प्रातिपदिक; √ग्रह् (धातु)) + क्रीडन्त (कृदन्त; √क्रीड् (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (क्रीडन्त) विशेषणरूपेण
धूलि-धूसरित-आननम्with a face dust-smeared
धूलि-धूसरित-आननम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootधूलि (प्रातिपदिक) + धूसरित (कृदन्त; √धूसर्/धूसर (धातु/नामधातु)) + आनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (धूसरित) विशेषण; ‘आनन’ उपपदसम्बन्ध
पुण्य-हीनाःthe meritless (people)
पुण्य-हीनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + हीन (कृदन्त/प्रातिपदिक; √हा (धातु) / हीन-रूप)
Formपुंलिङ्ग (बहुवचनार्थे सामान्यः), प्रथमा, बहुवचन; विशेष्य-लोपे विशेषणस्य संज्ञावत् प्रयोगः (पुण्यहीनाः = पुण्यरहिताः जनाः)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
निज-उत्सङ्ग-समास्थितम्seated on (his) own lap
निज-उत्सङ्ग-समास्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक) + उत्सङ्ग (प्रातिपदिक) + समास्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) उपसर्ग: सम्+आ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (समास्थित) विशेषण; ‘निजोत्सङ्गे’ इति अधिकरणसम्बन्ध

Narrator/elder voice (exact speaker not specified in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: river

Scene: A dust-grey toddler sits in a parent’s lap, playfully tugging the beard; the parent’s gaze is veiled or turned away, symbolizing ‘puṇya-hīna’ blindness; a faint riverbank aura suggests Revā’s tīrtha setting.

FAQs

It frames family blessings as outcomes of puṇya, encouraging dharmic living that ripens into auspicious life experiences.

No specific tīrtha is named in this verse.

None explicitly; the verse implies cultivating puṇya through dharma.