ज्ञानं महत्पुण्यतमं पवित्रं पठन्त्यदो नित्यविशुद्धसत्त्वाः । गतिं परां यान्ति महानुभावा रुद्रस्य वाक्यं हि यथा प्रमाणम्
jñānaṃ mahatpuṇyatamaṃ pavitraṃ paṭhantyado nityaviśuddhasattvāḥ | gatiṃ parāṃ yānti mahānubhāvā rudrasya vākyaṃ hi yathā pramāṇam
Diese Lehre ist groß, höchst verdienstvoll und reinigend. Wer sie mit stets reinem Geist rezitiert—edle Seelen—gelangt zum höchsten Ziel; denn Rudras Wort gilt als maßgeblicher Beweis.
Unspecified (contextual narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)
Type: river
Scene: A serene assembly of ever-pure sages reciting a sacred teaching on the banks of Revā; above them, Rudra/Īśāna as the unseen authority, with a subtle aura indicating ‘pramāṇa’ and purification.
Faithful recitation of purifying Purāṇic teaching, grounded in Śiva’s authority, leads toward the highest spiritual destination.
Indirectly, the Revā–Narmadā māhātmya being recited is the sanctifying context, though this verse highlights the teaching itself.
Paṭhana (recitation/reading) of the sacred teaching is prescribed as a purifying practice.