Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

हिमाचलगुहागुह्ये ये वसन्ति तपोधनाः । सर्वे ते मामुपागम्य क्षुत्तृषार्तास्तपोधनाः

himācalaguhāguhye ye vasanti tapodhanāḥ | sarve te māmupāgamya kṣuttṛṣārtāstapodhanāḥ

Und jene Schatzkammern der Askese, die in den verborgenen Höhlen des Himālaya wohnen—sie alle kamen zu mir, tapodhana, von Hunger und Durst gequält.

हिमाचलगुहागुह्येin the secret cave of Himālaya
हिमाचलगुहागुह्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमाचल-गुहा-गुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative, Singular; बहुपद-तत्पुरुष (हिमाचले गुहायां गुह्ये/गुह्यस्थाने)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present Indicative, Parasmaipada, 3rd person, Plural
तपोधनाःascetics rich in austerity
तपोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः धनम्)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया (कर्म) — Singular, Accusative; सर्वनाम
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउप+गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having approached
क्षुत्तृषार्ताःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्तृषार्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत्-तृषा-आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; (क्षुत्+तृषा) इतरेतर-द्वन्द्व, ततः आर्त (पीडित) इति कर्मधारयार्थे समाससमूहः; विशेषण (ते)
तपोधनाःascetics rich in austerity
तपोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; पुनरुक्त-सम्बोधन/विशेषणार्थे

First-person narrator (an unnamed great sage/authority figure addressed later as mahāmune/viprendra)

Tirtha: Himācala-guhā (Himalayan cave-tapas sites, generic)

Type: cave

Listener: Tapodhanas of Himācala (and by extension the assembled ṛṣis)

Scene: From dark, hidden Himalayan caves emerge austere sages—gaunt from hunger and thirst—descending snowy ridges to approach a luminous central figure (the narrator), hands folded, seeking relief and instruction.

H
Himālaya
Ṛṣis

FAQs

Even the most accomplished ascetics remain within nature’s constraints; humility and seeking right guidance are part of dharma.

The Himālaya is referenced as an ascetic abode; the narrative trajectory points toward Revā/Narmadā as the sustaining sacred geography.

None stated; the verse frames the crisis (hunger and thirst) that motivates a dharmic relocation.