Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

त्रैलोक्यसंक्षोभकरी सप्तार्णवविशोषणी । ततो लोकाः क्षुधाविष्टा भ्रमन्तीव दिशो दश

trailokyasaṃkṣobhakarī saptārṇavaviśoṣaṇī | tato lokāḥ kṣudhāviṣṭā bhramantīva diśo daśa

Sie erschütterte die drei Welten und trocknete die sieben Ozeane aus. Da irrten die Wesen, vom Hunger ergriffen, wie verwirrt durch die zehn Himmelsrichtungen.

त्रैलोक्यसंक्षोभकरीcausing upheaval of the three worlds
त्रैलोक्यसंक्षोभकरी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + संक्षोभ (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य संक्षोभं करोति)
सप्तार्णवविशोषणीdrying up the seven oceans
सप्तार्णवविशोषणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + विशोषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (सप्तान् अर्णवान् विशोषयति)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तर-अर्थक-अव्यय (then/thereupon)
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
क्षुधाविष्टाःafflicted by hunger
क्षुधाविष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'आविष्ट'; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (क्षुधया आविष्टाः = hunger-stricken)
भ्रमन्तिwander
भ्रमन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
इवas if
इव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison: 'as if')
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)

Narrator (contextual; within Revā-khaṇḍa discourse)

Tirtha: Reva (Narmadā) tīrtha-s (contextual)

Type: river

Scene: A vast apocalyptic panorama: oceans receding into cracked basins, the earth trembling, beings thin with hunger wandering in all directions under a turbulent sky; the compass itself feels unstable.

T
Trailokya
S
Seven oceans (Saptārṇava)
T
Ten directions

FAQs

When sustaining forces fail, even the oceans and directions offer no refuge—prompting remembrance of higher refuge and dharmic restoration.

No particular tirtha is named; the verse presents universal calamity imagery.

None explicitly; it describes famine and cosmic disturbance.