सूत उवाच । साधु पृष्टं कुलपते चरित्रं नर्मदाश्रितम् । चित्रं पवित्रं दोषघ्नं श्रुतमुक्तं च सत्तम
sūta uvāca | sādhu pṛṣṭaṃ kulapate caritraṃ narmadāśritam | citraṃ pavitraṃ doṣaghnaṃ śrutamuktaṃ ca sattama
Sūta sprach: „Wohl hast du gefragt, o Herr edler Abstammung, nach der heiligen Begebenheit, die mit der Narmadā verbunden ist. Sie ist wundersam, reinigend und vernichtet Makel; würdig, gehört und verkündet zu werden, o Bester der Frommen.“
Sūta
Tirtha: Revā/Narmadā (caritra)
Type: kshetra
Listener: Kulpati / noble lineage lord (addressed as ‘kulapate’) and the assembled audience
Scene: Sūta, seated in a sacred assembly, praises the Narmadā narrative as wondrous and fault-destroying, declaring it worthy to be heard and retold.
Hearing (śravaṇa) and sharing (kīrtana) tīrtha-māhātmya is itself purifying and removes moral and spiritual blemishes.
Narmadā/Revā as a whole is praised; the verse frames the entire Revā Khaṇḍa as a tīrtha-māhātmya discourse.
The implied practice is śravaṇa and pravacana—listening to and narrating the māhātmya—though no formal vow or rite is specified.