Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 29

Rishi: Traditional attribution varies; transmitted within a svasti/path cluster.
Devata: Svastipath / general auspiciousness (often treated as addressed to the ‘Path’ or to deities guarding the way).
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (four pādas of ~8 syllables), though adapted as yajus.

प्रति॒ पन्था॑मपद्महि स्वस्ति॒गाम॑ने॒हस॑म् । येन॒ विश्वाः॒ परि॒ द्विषो॑ वृ॒णक्ति॑ वि॒न्दते॒ वसु॑

práti pánthām apadmahi svastígām anéhasam | yéna víśvāḥ pári dvíṣo vṛṇákti víndate vásu ||

Wir setzen den Fuß auf den Pfad, der zum Heil führt, den harmlosen Pfad; durch den man ringsum die Hasser abwehrt und Gut gewinnt.

प्रति । पन्थाम् । अपद्महि । स्वस्ति-गाम् । अनेहसम् । येन । विश्वाः । परि । द्विषः । वृणक्ति । विन्दते । वसु ।

प्रतिtowards, in the direction of
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
पन्थाम्path, way
पन्थाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
अपद्महिwe attain / we set foot on
अपद्महि:
Kartā
TypeVerb
Root√पद् (गतौ) + उपसर्ग आ-; लिट्/लुङ्-प्रयोग (वैदिक)
स्वस्तिगाम्leading to well-being / auspicious-going
स्वस्तिगाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वस्ति + √गम् (गत्यर्थ) (समास/कृदन्त-प्रातिपदिक)
अनेहसम्free from distress/evil; unharming
अनेहसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्-एहस् (न + एहस् ‘हानि/क्लेश/दुःख’) (प्रातिपदिक)
येनby which
येन:
Karaṇa
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वाःall
विश्वाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
परिaround; completely
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
द्विषःenemies, haters
द्विषः:
Kartā
TypeNoun
Rootद्विष् (शत्रु/द्वेषिन्) (प्रातिपदिक)
वृणक्तिwards off / repels
वृणक्ति:
TypeVerb
Root√वृज्/√वृण् (वरणे/वृणक्ति ‘to ward off/choose’)
विन्दतेfinds, obtains
विन्दते:
TypeVerb
Root√विद् (लाभे)
वसुwealth, good (treasure)
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
S
Svastipath (Auspicious Path)
P
Protective powers against Dviṣaḥ (Haters/Hostile forces)
V
Vasu (Prosperity/Good substance)