Rishi: To be fixed by RV concordance
Devata: Immortal powers (Devas collectively; Soma-associated)
Chandas: To be fixed by RV source identification
Samhita Patha (Devanagari)उप॑ नः सू॒नवो॒ गिर॑: शृ॒ण्वन्त्व॒मृत॑स्य॒ ये । सु॒मृ॒डी॒का भ॑वन्तु नः
Transliterationúpa naḥ sū́navo gíraḥ śṛṇvantu amṛ́tasya yé | su-mṛḍī́kā bhavantu naḥ
TranslationMögen die Söhne unserer Gesänge zu uns herantreten; mögen sie hören – die dem Unsterblichen zugehören; mögen sie uns höchst gnädig sein.
Padapatha (Word Analysis)उप । नः । सूनवः । गिरः । शृण्वन्तु । अमृतस्य । ये । सुमृडीकाः । भवन्तु । नः ।
Word by Wordउपnear; towards; in proximity गिरःsongs; hymns; utterances अमृतस्यof immortality; of the immortal (nectar/state) सुमृडीकाःvery gracious; kindly; benevolent भवन्तुlet (them) be; may (they) become Entities MentionedA
Amṛtasya ye (the Immortal Ones; Devas collectively)V
Vāc / Gīr (Sacred Speech, ‘songs/hymns’)S
Soma-associated divine powers Viniyoga (Ritual Application)