Rishi: Soma liturgical tradition.
Devata: Uṣas and Nakta; Indra; Daivīr Viśaḥ (divine communities).
Chandas: Yajus/prose with dual imperatives.
Samhita Patha (Devanagari) दे॒वी उ॒षासा॒नक्तेन्द्रं॑ य॒ज्ञे प्र॑य॒त्य॒ह्वेताम् । दैवी॒र्विश॒: प्राया॑सिष्टा॒ᳪ सुप्री॑ते॒ सुधि॑ते वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Transliteration devī́ uṣásā nákte índraṃ yajñé práyati ahvetām | daivī́r víśaḥ prāyāsiṣṭā́ṃ suprī́te sudhíte vasuváne vasudhেয়asya vītā́ṃ yája
Translation Mögen die Göttinnen Uṣas und Naktā Indra im Opfer, auf seinem fortschreitenden Gang, herbeirufen. Mögen die göttlichen Scharen voranschreiten – wohlgesinnt, wohlgestimmt – zum Gewinn der Güter, zum Erwerb des Schatzes; mögen sie die Gabe genießen: opfere!
Padapatha (Word Analysis) देवी । उषासा । नक्ते । इन्द्रम् । यज्ञे । प्रयति । अह्वेताम् । दैवीः । विशः । प्रायासिष्टाम् । सुप्रीते । सुधिते । वसुवने । वसुधेयस्य । वीताम् । यज ।
Word by Word देवी the two divine (goddesses) उषासा Dawn (as a pair: dawns) नक्ते Night (as a pair: nights) प्रयति at the (ritual) effort/setting-in-motion अह्वेताम् let the two call/invoke आसिष्ट sit down / take your seats सुप्रीते O you two well-pleased सुधिते O you two well-disposed / well-set वसुवने in the wealth-grove / in the place of riches वसुधेयस्य of the wealth-bestowal / of the treasure वीताम् let the two come / accept (our offering) यज worship / perform sacrifice Entities Mentioned D
Daivīr Viśaḥ (Divine communities) Viniyoga (Ritual Application)