Rishi: Anukta (ritual-corpus attribution); treated as a brahman-praśna mantra
Devata: Puruṣa / Prajāpati; secondarily Brahman (as priestly office) as addressee
Chandas: Triṣṭubh (interrogative triṣṭubh style)
Samhita Patha (Devanagari) केष्व॒न्तः पुरु॑ष॒ आ वि॑वेश॒ कान्य॒न्तः पुरु॑षे॒ अर्पि॑तानि । ए॒तद्ब्र॑ह्म॒न्नुप॑ वल्हामसि त्वा॒ किᳪ स्वि॑न्न॒: प्रति॑ वोचा॒स्यत्र॑
Transliteration kéṣv antáḥ púruṣa ā vivéśa kā́ny antáḥ púruṣe arpítāni | etád brahman úpa valhāmasi tvā kím svín naḥ práti vocāsy átra
Translation Worin, innen, ist der Puruṣa eingegangen, und welche Dinge sind im Puruṣa befestigt? Dies, o Brahman, treten wir heran, dich zu fragen: Was wirst du uns hier zur Antwort sagen?
Padapatha (Word Analysis) केषु । अन्तः । पुरुषः । आ । विवेश । कानि । अन्तः । पुरुषे । अर्पितानि । एतत् । ब्रह्मन् । उप । वल्हामसि । त्वा । किम् । स्वित् । नः । प्रति । वोचासि । अत्र
Word by Word केषु in which (persons/things)? पुरुषः the Person (Puruṣa) आ towards, into (completely) पुरुषे in the Person (Puruṣa) अर्पितानि placed, deposited, assigned ब्रह्मन् O Brahman (priest / sacred power) वल्हामसि we approach / we seek वोचासि will you say / will you speak Entities Mentioned B
Brahman (as Brahman-priest) Viniyoga (Ritual Application)