Rishi: Śukla-Yajurvedic school attribution (traditional)
Devata: Dik-devatāḥ (the deified directions); secondarily Yajñapati
Chandas: Jagatī/Tr̥ṣṭubh-like mixed cadence (as typical in Yajus mantras)
Samhita Patha (Devanagari) पञ्च॒ दिशो॒ दैवी॑र्य॒ज्ञम॑वन्तु दे॒वीरपाम॑तिं॒ दुर्म॑तिं॒ बाध॑मानाः । रा॒यस्पोषे॑ य॒ज्ञप॑तिमा॒भज॑न्ती रा॒यस्पोषे॒ अधि॑ य॒ज्ञो अ॑स्थात्
Transliteration páñca díśo daivī́r yajñám avantu devī́r apā́matiṃ dúrmatiṃ bā́dhamānāḥ | rāyás-poṣe yajñápatim ā-bhájantī rāyás-poṣe ádhi yajñó asthāt ||
Translation Mögen die fünf göttlichen Himmelsrichtungen das Opfer fördern, die Göttinnen, die Fehlgedanken und böse Gedanken abwehrend. Den Herrn des Opfers zur Mehrung des Reichtums zuteilend — auf der Mehrung des Reichtums hat das Opfer seinen Stand genommen.
Padapatha (Word Analysis) पञ्च । दिशः । दैवीः । यज्ञम् । अवन्तु । देवीः । अपामतिम् । दुर्मतिम् । बाधमानाः । रायः-पोषे । यज्ञ-पतिम् । आ-भजन्ती । रायः-पोषे । अधि । यज्ञः । अस्थात् ।
Word by Word अवन्तु may (they) protect/help अमतिम् lack of right thought, folly दुर्मतिम् evil-mindedness, bad counsel बाधमानाः repelling, driving away पोषे in/for prosperity, nourishment यज्ञपतिम् the lord of the sacrifice अभजन्ती sharing/assigning, apportioning (to), serving अस्थात् stood, was established Entities Mentioned P
Pañca Diśaḥ (Five Divine Quarters/Directions) Y
Yajñapati (Lord of the Sacrifice) D
Devīr Apāmatiḥ / Durmati-bādhikāḥ (Directional goddesses as removers of wrong thought) Viniyoga (Ritual Application)