विश्व॑कर्मन् ह॒विषा॒ वर्ध॑नेन त्रा॒तार॒मिन्द्र॑मकृणोरव॒ध्यम् । तस्मै॒ विश॒: सम॑नमन्त पू॒र्वीर॒यमु॒ग्रो वि॒हव्यो॒ यथाऽस॑त्
viśvákarman havíṣā várdhanena trātā́ram índram akṛṇor avádhyam | tásmai víśaḥ sám anāmanta pūrvī́r ayám ugró vihávyó yáthā́ ’sat ||
O Viśvakarman, durch Opfergabe, durch die Kraft des Gedeihens, machtest du Indra, den Schützer, unverwundbar, unerschlagbar. Vor ihm beugten sich die früheren Völker, damit dieser Mächtige, wie es sich ziemt, angerufen werde.
वि॒श्व-क॑र्मन् । ह॒विषा॑ । वर्ध॑नेन । त्रा॒तार॑म् । इन्द्र॑म् । अ॒कृ॒णोः॒ । अ॒व॒ध्य॑म् । तस्मै॑ । विशः॑ । सम॑-नमन्त । पू॒र्वीः । अ॒यम् । उ॒ग्रः । वि॒-हव्यः॑ । यथा॑ । अ॒स॒त् ।