Rishi: Agni-stuti tradition (Ṛgvedic provenance; specific ṛṣi not explicit in VS excerpt)
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) अवो॑चाम क॒वये॒ मेध्या॑य॒ वचो॑ व॒न्दारु॑ वृष॒भाय॒ वृष्णे॑ । गवि॑ष्ठिरो॒ नम॑सा॒ स्तोम॑म॒ग्नौ दि॒वी॒व रु॒क्ममु॑रु॒व्यञ्च॑मश्रेत्
Transliteration avó̄cāma kaváye médhyāya váco vandā́ru vṛṣabhā́ya vṛ́ṣṇe | gaviṣṭhíro námasā stó̄mam agnáu divī́va rukmám uruvyáñcam aśret
Translation Wir haben dem Seher, dem heilig Verständigen, das Wort gesprochen; ein Lobwort dem Stier, dem Starken. Nach Kühen verlangend hat er in Verehrung den Hymnus in Agni niedergelegt, wie ein goldenes Schmuckstück am Himmel – weithin leuchtend und weit ausgedehnt.
Padapatha (Word Analysis) अवो॑चाम । क॒वये॑ । मेध्या॑य । वचः॑ । व॒न्दारु॑ । वृष॒भाय॑ । वृष्णे॑ । गवि॑ष्ठिरः । नम॑सा । स्तोम॑म् । अ॒ग्नौ । दि॒वि॒-इ॒व । रु॒क्मम् । उ॒रु॒व्यञ्च॑म् । अ॒श्रेत्
Word by Word अवोचाम we spoke / we have uttered मेध्याय to the worthy-of-sacrifice / pure one वन्दारु praiseworthy / to-be-praised वृषभाय to the bull (mighty one) वृष्णे to the strong/virile one गविष्ठिरः most eager for cows/wealth; best winner (of cattle) नमसा with reverence, by homage रुक्मम् a golden ornament; gold उरुव्यञ्चम् wide-spreading, far-reaching अश्रेत् he/it has resorted to; has reached; has leaned upon Entities Mentioned V
Vṛṣabha/Vṛṣan (the Bull, the strong) Viniyoga (Ritual Application)