अदि॑त्यास्त्वा पृ॒ष्ठे सा॑दयाम्य॒न्तरि॑क्षस्य ध॒र्त्रीं वि॒ष्टम्भ॑नीं दि॒शामधि॑पत्नीं॒ भुव॑नानाम् |ऊ॒र्मिर्द्र॒प्सो अ॒पाम॑सि वि॒श्वक॑र्मा त॒ ऋषि॑र॒श्विना॑ऽध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑
adítyās tvā pṛṣṭhé sādáyāmy antárikṣasya dhártrīṃ viṣṭámbhanīṃ diśā́m adhipátnīṃ bhúvanānām | ū́rmir drápsa ápām asi víśvakarmā te ṛ́ṣiḥ | aśvínā ’dhvaryū sādáyatām ihá tvā́
Auf Aditis Rücken lasse ich dich niedersitzen – die Trägerin des Luftraums, die Stütze, den Halt; die Herrin der Himmelsrichtungen, der Welten. Du bist die Woge, der Tropfen der Wasser; Viśvakarman ist dein ṛṣi. Die Aśvins, die Adhvaryus, sollen dich hier niedersetzen.
अदित्याः । त्वा । पृष्ठे । सादयामि । अन्तरिक्षस्य । धर्त्रीम् । विष्टम्भनीम् । दिशाम् । अधि-पत्नीम् । भुवनानाम् । ऊर्मिः । द्रप्सः । अपाम् । असि । विश्वकर्मा । ते । ऋषिः । अश्विना । अध्वर्यू इति । सादयताम् । इह । त्वा ।