Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 87

Rishi: Yājñavalkya-line transmission (general).
Devata: Anti-devatā: Yakṣman; instrumental devatās: Vāta (Wind), and symbolic carriers (birds, mist).
Chandas: Triṣṭubh (probable).

सा॒कं य॑क्ष्म॒ प्र प॑त॒ चाषे॑ण किकिदी॒विना॑ । सा॒कं वात॑स्य॒ ध्राज्या॑ सा॒कं न॑श्य नि॒हाक॑या

sā́kaṃ yákṣma prá pata cā́ṣeṇa kikidī́vinā | sā́kaṃ vā́tasya dhrā́jyā sā́kaṃ naśya nihā́kayā ||

Samt der zehrenden Krankheit flieg hinaus — mit dem cāṣa, mit dem kikidīvin; samt dem stürmischen Anprall des Windes, samt verschwinde mit dem Nebeldunst.

साकम् । यक्ष्म । प्र । पत । चाषेण । किकिदीविना । साकम् । वातस्य । ध्राज्या । साकम् । नश्य । निहाकया ।

साकम्together, along with
साकम्:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय) < साक (सह-अर्थे)
यक्ष्मconsumption, disease (yakṣma)
यक्ष्म:
Karma
TypeNoun
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक)
प्रforth, away
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
पतfly/fall away! depart!
पत:
Kriyā
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
चाषेणwith the chāṣa-bird (a bird used as a remover/warder-off)
चाषेण:
Karaṇa
TypeNoun
Rootचाष (प्रातिपदिक)
किकिदीविनाwith the kikidīvin-bird
किकिदीविना:
Karaṇa
TypeNoun
Rootकिकिदीविन् (प्रातिपदिक; पक्षिनाम)
साकम्together, along with
साकम्:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
वातस्यof the wind
वातस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
ध्राज्याwith the rushing force/impetus
ध्राज्या:
Karaṇa
TypeNoun
Rootध्राजि/ध्राज्य (प्रातिपदिक; ‘वेग/प्रचण्ड-गति’)
साकम्together, along with
साकम्:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
नश्यperish! vanish!
नश्य:
Kriyā
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
निहाकयाwith mist/fog (as with a smothering veil)
निहाकया:
Karaṇa
TypeNoun
Rootनिहाका (प्रातिपदिक; ‘धूम/कुहासा/तमस्’)
Y
Yakṣman
V
Vāta
C
Cāṣa (bird)
K
Kikidīvin (bird)
N
Nihākā (mist)