Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Liṅga-pratiṣṭhāvidhiḥ — Installation Standards and Auspicious Parameters for Liṅga Worship

जडानामजडानां च सर्वेषां भुक्तिमुक्तिदम् । तस्माद्वासं शिवक्षेत्रे कुर्यदामरणं बुधः

jaḍānāmajaḍānāṃ ca sarveṣāṃ bhuktimuktidam | tasmādvāsaṃ śivakṣetre kuryadāmaraṇaṃ budhaḥ

Für alle Wesen—ob stumpfsinnig oder einsichtig—verleiht jenes heilige Kṣetra Śivas sowohl bhukti (weltliche Erfüllung) als auch mukti (Befreiung). Darum soll der Weise im heiligen Kṣetra Śivas wohnen bis zum Ende des Lebens.

jaḍānāmof the dull/ignorant
jaḍānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
ajaḍānāmof the non-dull/wise
ajaḍānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roota-jaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhukti-mukti-damgiver of enjoyment and liberation
bhukti-mukti-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक from √dā ‘to give’)
FormTatpuruṣa; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used predicatively: ‘giving enjoyment and liberation’
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (तस्मात्) = ‘therefore/from that’
vāsamdwelling/residence
vāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śiva-kṣetrein Śiva’s sacred field (holy place)
śiva-kṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kuryātshould do/should undertake
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ā-maraṇamuntil death
ā-maraṇam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootā (उपसर्ग/अव्यय) + maraṇa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (ā + maraṇam) used adverbially = ‘up to death’
budhaḥa wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse summarizes the māhātmya of Śiva’s kṣetra (Kāśī): residence in the Lord’s domain grants both bhukti and mukti irrespective of intellectual capacity, emphasizing the kṣetra as a standing locus of Śiva’s grace (anugraha).

Significance: Vāsa (residence) in the kṣetra is presented as a direct means to both worldly well-being and final liberation; it frames the kṣetra as a salvific environment where Śiva’s grace overrides ordinary limitations of adhikāra.

S
Shiva

FAQs

It proclaims Shiva’s kṣetra as universally compassionate: regardless of one’s capacity or ignorance, sincere proximity to Shiva’s sacred domain can mature into both rightful worldly wellbeing (bhukti) and final release (mukti) by the Lord’s grace.

A Shiva-kṣetra is typically centered on Saguna Shiva worship—especially the Śiva-liṅga—where daily darśana, pūjā, and remembrance concentrate the mind on Pati (Shiva), loosening pāśa (bondage) and elevating the paśu (individual soul) toward liberation.

The verse recommends kṣetra-vāsa (living in a Shiva holy place) supported by steady daily practice—liṅga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and a life of purity and devotion—maintained until life’s end.