Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Liṅga-pratiṣṭhāvidhiḥ — Installation Standards and Auspicious Parameters for Liṅga Worship

आदौ विमानं शिल्पेन कार्यं देवगणैर्युतम् । तत्र गर्भगृहे रम्ये दृढे दर्पणसंनिभे

ādau vimānaṃ śilpena kāryaṃ devagaṇairyutam | tatra garbhagṛhe ramye dṛḍhe darpaṇasaṃnibhe

Zuerst soll die Vimāna (die Tempelüberbauung) nach der heiligen Wissenschaft der Baukunst gefertigt und mit göttlichen Scharen geschmückt werden. Darin, im schönen Garbha‑gṛha (Sanktuarium), fest erbaut und spiegelgleich leuchtend, soll die verehrungswürdige Gegenwart Śivas eingesetzt werden.

ādauat first/in the beginning
ādau:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (adverbial use of locative); सप्तमी-एकवचन used adverbially
vimānama vimāna/temple-structure
vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śilpenaby craftsmanship/architecture
śilpena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśilpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kāryamto be made/should be made
kāryam:
Kriyā (क्रिया) — predicative necessity
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kārya (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/णीयत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेय: ‘to be made’
deva-gaṇaiḥwith groups of gods
deva-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण) / Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘devānāṃ gaṇāḥ’
yutamjoined/associated
yutam:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yuta (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; vimānam-विशेषण
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण
garbha-gṛhein the sanctum (garbhagṛha)
garbha-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘garbhasya gṛhe’ (inner sanctum)
ramyebeautiful
ramye:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — qualifier
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; garbha-gṛhe-विशेषण
dṛḍhefirm/strong
dṛḍhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — qualifier
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; garbha-gṛhe-विशेषण
darpaṇa-saṃnibheresembling a mirror
darpaṇa-saṃnibhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — qualifier
TypeAdjective
Rootdarpaṇa (प्रातिपदिक) + saṃnibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘darpaṇavat saṃnibha’ (mirror-like)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse gives a general āgama-aligned prescription for constructing the vimāna and garbhagṛha for Śiva’s presence; in the Viśveśvara frame it naturally evokes Kāśī Viśvanātha where the Lord is established as the inner ‘resident’ of the sanctum.

Significance: Merit of establishing/serving the Lord in a properly consecrated shrine; supports dharma and becomes a locus for anugraha through daily darśana and pūjā.

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches that Śiva-worship is supported by outer purity and inner sanctity: a properly built, stable, radiant garbha-gṛha symbolizes a mind made steady and clear for the Lord’s presence (Pati) to be realized.

The verse prepares the setting for Saguna Śiva worship through the Liṅga—establishing a consecrated sanctum where the Liṅga may be installed and served with prescribed upacāras, allowing devotees to approach the formless through a sacred form.

Ritually, it implies śuddhi (purification) and careful consecration before installation; meditatively, the “mirror-like” sanctum points to making the heart-mind polished through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity before worship.