Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

प्रविश्य दूरतो देवं प्रणम्य भुवि दंडवत् । समीपे तदनुज्ञाताः परिवृत्योपतस्थिरे

praviśya dūrato devaṃ praṇamya bhuvi daṃḍavat | samīpe tadanujñātāḥ parivṛtyopatasthire

Nachdem sie eingetreten waren, verneigten sie sich aus der Ferne vor dem Herrn, indem sie sich in Dandavat der Länge nach auf die Erde warfen. Dann, nachdem sie Seine Erlaubnis empfangen hatten, traten sie näher, stellten sich um Ihn und dienten Ihm in ehrfürchtiger Hingabe.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√विश् (धातु), त्वा/ल्यप् (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having entered’
दूरतःfrom afar
दूरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूरतस् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (from a distance)
देवम्the god/deity
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√नम् (धातु), त्वा/ल्यप् (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having bowed’
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दण्डवत्prostrate (like a stick)
दण्डवत्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/उपमा-शब्द)
Formउपमावाचक-अव्यय (adverbial): ‘like a staff’ = prostrate
समीपेnear (him)
समीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (nearby)
तदनुज्ञाताःpermitted by him
तदनुज्ञाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद्-अनुज्ञात (प्रातिपदिक; अनु-√ज्ञा (धातु), क्त/निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तेन अनुज्ञाताः (तृतीया-तत्पुरुष)
परिवृत्यhaving circumambulated
परिवृत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि-√वृत् (धातु), त्वा/ल्यप् (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having gone around/encircled’
उपतस्थिरेstood near/attended upon
उपतस्थिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Models the proper darśana-krama: distant salutation, daṇḍavat-praṇāma, then approach only by the Lord’s anujñā—seen as a template for temple etiquette.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches the Shaiva Siddhanta mood of surrender: the devotee approaches Pati (Shiva) with humility—first offering complete prostration, then serving only after receiving divine grace and permission.

It reflects proper āgamic etiquette in Saguna worship: maintain reverent distance, offer daṇḍavat praṇāma, and then come closer for upacāra (service) only in a sanctified, permitted manner—applicable to Linga-darśana and temple approach.

Practice daṇḍavat praṇāma before Shiva (or the Linga) and then remain in attentive upāsanā/sevā—approaching with inward restraint, as if seeking the Lord’s anujñā (gracious consent) before engaging in worship.