Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 87

शिवशक्त्यैक्य-तत्त्वविचारः / Inquiry into the Unity of Śiva and Śakti

Para–Apara Ontology

भक्तिः पराः शिवे साम्बे सानुगे सपरिच्छिदे । यद्यदिष्टतमं चान्यत्तत्तदाप्नोत्यसंशयम्

bhaktiḥ parāḥ śive sāmbe sānuge saparicchide | yadyadiṣṭatamaṃ cānyattattadāpnotyasaṃśayam

Höchste Bhakti zu Śiva — zusammen mit Ambā (Umā) — zum Herrn, der von Seinen Gefolgsleuten begleitet und mit göttlichen Eigenschaften ausgestattet ist, gewährt dem Verehrer unfehlbar, was er am meisten begehrt; daran besteht kein Zweifel.

भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पराःsupreme
पराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; पाठे 'पराः'—अर्थतः 'परमा' (intended as 'supreme'); (agreement irregular/poetic)
शिवेin Śiva
शिवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन
साम्बेwith Ambā (Umā)
साम्बे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; 'with Ambā (Umā)'
सानुगेwith attendants
सानुगे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसानुग (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; 'with followers/attendants'
स-परिच्छिदेwith entourage/retinue
स-परिच्छिदे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग-सदृश/अव्यय) + परिच्छिद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (सहितः परिच्छिदः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; 'with retinue/possessions'
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; correlative with तत्
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; repetition for emphasis
इष्टतमम्most desired
इष्टतमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त from √इष्) + तमप् (superlative)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'most desired'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'anything else'
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; correlative to यत्
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; repetition for emphasis
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'without doubt'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Emphasizes devotion to Śiva ‘with Umā’ (Sāmba/Umāpati), highlighting grace that grants both bhukti (desired attainments) and the higher trajectory toward mukti when desire is sublimated into bhakti.

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that parā-bhakti (supreme devotion) to Pati—Śiva, inseparable from Umā—becomes a direct means to grace, by which both worldly aims and higher spiritual attainments are fulfilled through the Lord’s compassionate bestowal.

By describing Śiva as “with attributes” and “with attendants,” the verse supports saguṇa-upāsanā—worship of the manifest Lord (including Śiva-liṅga worship) where the devotee approaches Śiva with form and qualities, receiving tangible fruits and, ultimately, upliftment toward liberation.

The takeaway is steady bhakti expressed through daily Śiva-pūjā—especially liṅga-archanā with mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya)—offered with devotion to Śiva together with Umā, seeking grace rather than mere transaction.