Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

प्रतिलिंगं तु संस्थाप्य क्षीरं वृक्षसमुद्भवम् । स्थितं बुद्ध्वा तदुत्सृज्य लिंगं ब्रह्मशिलोपरि

pratiliṃgaṃ tu saṃsthāpya kṣīraṃ vṛkṣasamudbhavam | sthitaṃ buddhvā tadutsṛjya liṃgaṃ brahmaśilopari

Nachdem er einen Ersatz-Liṅga aufgestellt hatte, legte er darauf den milchigen Saft, der aus einem Baum hervorgeht. Als er erkannte, dass er dort fest stand, ließ er ihn so und errichtete den Liṅga auf dem heiligen Brahma-śilā-Stein.

prati-liṅgamfor each liṅga
prati-liṅgam:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + liṅga (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; ‘for each liṅga / per liṅga’ (प्रत्यर्थक)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वयार्थक)
saṃsthāpyahaving स्थापित/placed
saṃsthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (धातु)
FormAbsolutive/gerund (कृत: ल्यप्), ‘having स्थापित/placed’
kṣīrammilk
kṣīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of saṃsthāpya (understood)
vṛkṣa-samudbhavamarisen from a tree
vṛkṣa-samudbhavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; adjective qualifying kṣīram; तत्पुरुष (vṛkṣāt samudbhavam)
sthitamremaining/standing
sthitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; qualifying kṣīram (‘standing/remaining’)
buddhvāhaving understood
buddhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), ‘having known/understood’
tatthat (milk)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative, Singular; refers to kṣīram (that)
utsṛjyahaving discarded/let go
utsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sṛj (धातु)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having released/abandoned’
liṅgamliṅga
liṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object (to be placed/kept)
brahma-śilā-upariupon the Brahma-rock
brahma-śilā-upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
FormLocative sense via indeclinable upari ‘upon’; brahma-śilā = tatpurusha ‘Brahma’s rock/holy rock’; overall phrase ‘upon the brahma-śilā’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse describes procedural establishment (pratiṣṭhā) of a worship-liṅga on a sanctified base (brahma-śilā), emphasizing correct ritual substitution (pratiliṅga) and stabilization before final placement.

S
Shiva
L
Linga
B
Brahma

FAQs

It highlights that devotion requires a proper support (ādhāra) for worship: the liṅga is established on a sanctified base (Brahma-śilā), indicating disciplined, stabilized worship that leads the bound soul (paśu) toward Śiva (Pati).

The verse shows practical liṅga-upāsanā: using a substitute liṅga and confirming the steadiness of the offering before final placement. In Shaiva Siddhanta, such saguna worship of the liṅga purifies the mind and becomes a doorway to realizing Śiva beyond form.

It suggests careful, methodical liṅga-pratiṣṭhā and offering (upacāra) with attention to stability and sanctity of the pedestal; inwardly, it implies making one’s devotion steady before fixing the mind on Śiva through mantra-japa (e.g., the Panchākṣarī).