Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 3

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

ब्रह्मणा विष्णुना वापि रुद्रेणान्येन केन वा । लिंगप्रतिष्ठामुत्सृज्य क्रियते स्वपदस्थितिः

brahmaṇā viṣṇunā vāpi rudreṇānyena kena vā | liṃgapratiṣṭhāmutsṛjya kriyate svapadasthitiḥ

Ob durch Brahmā, durch Viṣṇu, durch Rudra oder durch irgendwen sonst: Ohne die Einsetzung (pratiṣṭhā) des Śiva-Liṅga wird die feste Verankerung im eigenen wahren Zustand, der höchsten Stätte, nicht vollbracht.

brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
apialso/even
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/समुच्चय) = 'also/even'
rudreṇaby Rudra
rudreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
anyenaby another
anyena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used substantively 'by another'
kenaby whom
kena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; interrogative 'by whom'
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
liṅga-pratiṣṭhāmthe installation of the liṅga
liṅga-pratiṣṭhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga + pratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: liṅgasya pratiṣṭhā = 'installation of the liṅga'
utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sṛj (धातु) + lyap (कृत्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), 'having abandoned/omitted'
kriyateis done/is made
kriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
sva-pada-sthitiḥabiding in one’s own position
sva-pada-sthitiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva + pada + sthiti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: svasya padaṃ = 'one’s own position' + sthiti = 'state/abiding'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse states a general siddhānta: without liṅga-pratiṣṭhā (installation/consecration of Śiva’s emblem), ‘svapada-sthiti’ (abidance in one’s true/supreme state) is not accomplished—implying liṅga as the normative locus of Śiva’s anugraha in the world.

Significance: Affirms liṅga-pratiṣṭhā as a primary means for the bound soul (paśu) to access Śiva’s grace through worship, leading toward steadiness in one’s own highest station.

B
Brahma
V
Vishnu
R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It asserts a Shaiva Siddhanta priority: abiding in the highest state (svapada-sthiti) is fulfilled through Śiva-centered upāsanā, specifically the consecrated Liṅga as the sacred locus where devotion, right action, and grace converge.

The Liṅga is presented as the definitive Saguna support for approaching the transcendent (Nirguna) Śiva; even exalted deities are named to show that spiritual accomplishment is grounded in Śiva’s worship through the Liṅga, not merely in status or power.

Prioritize Liṅga-pratiṣṭhā (or worship of a duly established Liṅga), then perform regular abhiṣeka, offer bilva leaves, and maintain japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a steady daily discipline aimed at inner abiding.