मन्त्रसिद्धिः, प्रतिबन्धनिरासः, श्रद्धा-नियमाः
Mantra Efficacy, Removal of Obstacles, and the Role of Faith/Discipline
न हिंस्यादभिचाराद्यैर्यदीच्छेत्सुखमात्मनः । अन्यं कमपि चोद्दिश्य कृत्वा वै मारणादिकम्
na hiṃsyādabhicārādyairyadīcchetsukhamātmanaḥ | anyaṃ kamapi coddiśya kṛtvā vai māraṇādikam
Wer das eigene Wohlergehen wünscht, soll niemanden durch abhicāra und verwandte Riten verletzen. Wahrlich, man soll niemals Taten wie Töten und dergleichen begehen, gegen wen auch immer sie gerichtet seien.
Suta Goswami (narrating the Vāyavīya teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: This is a universalized conclusion: for one’s own sukha (well-being), do not harm any being through abhicāra or lethal rites (māraṇa etc.). It reads as a general dharma-sūtra embedded in Purāṇic teaching.
Significance: Positions ahiṃsā and non-maleficence as the practical foundation for Śiva’s grace; pilgrims are urged to cultivate purity and avoid pratyavāya-producing acts.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It teaches that true sukha (inner well-being) arises from dharmic conduct—especially ahiṃsā—and that harming others through abhichāra binds the soul (paśu) more tightly in pāśa (bondage), obstructing Shiva-realization (Pati-jñāna).
Liṅga-worship aims at purification and grace; approaching Saguna Shiva with violent intent contradicts the sattvic discipline expected of a devotee. The verse frames devotion as compassionate restraint rather than coercive power over others.
Adopt sattvic Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra with bhasma, and steady dhyāna—while rejecting harmful rites like māraṇa; let worship be for self-purification and universal welfare.