Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम्

Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva

गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु

gorājapuruṣaḥ śrīmāñchrīmacchūlavarāyudhaḥ | tayorājñāṃ puraskṛtya sa me kāmaṃ prayacchatu

Möge jener ruhmreiche Herr—Gorājapuruṣa, der den strahlenden Dreizack als erhabene Waffe trägt—den Befehl des göttlichen Paares ehren und mir die ersehnte Gnade gewähren.

go-rāja-puruṣaḥthe man/attendant of the cow-king
go-rāja-puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject) (of prayacchatu)
TypeNoun
Rootgo (गो; प्रातिपदिक) + rāja (राज; प्रातिपदिक) + puruṣa (पुरुष; प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) “go-rājñaḥ puruṣaḥ” = man/servant of the cow-king (or ‘king of cows’); Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana
śrīmānsplendid
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootśrīmat (श्रीमन्/श्रीमत्; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; matup-anta possessive adjective (मतुप्)
śrīmat-śūla-vara-āyudhaḥwhose splendid trident is his excellent weapon
śrīmat-śūla-vara-āyudhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootśrīmat (श्रीमत्; प्रातिपदिक) + śūla (शूल; प्रातिपदिक) + vara (वर; प्रातिपदिक) + āyudha (आयुध; प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) “śrīmat śūlaṃ varaṃ āyudhaṃ yasya” = whose excellent weapon is a glorious trident; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Ṣaṣṭhī (Genitive) Dvivacana
ājñāmcommand/order
ājñām:
Karma (कर्म/Object) (of puraskṛtya)
TypeNoun
Rootājñā (आज्ञा; प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया) Ekavacana
puraskṛtyahaving honored/keeping foremost
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb modifying main verb)
TypeIndeclinable
Rootpuras-√kṛ (पुरस् + कृ धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त) = “having placed in front / having honored / having kept foremost”
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga, Prathamā (Nominative) Ekavacana
meto me/for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Beneficiary) (recipient sense “to me/for me”)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्; सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Ekavacana (enclitic form)
kāmamdesire/boon
kāmam:
Karma (कर्म/Object) (of prayacchatu)
TypeNoun
Rootkāma (काम; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative) Ekavacana
prayacchatumay he grant/give
prayacchatu:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√yam (प्र + यम् धातु) (class 1) / causative-like sense “to give” in usage
FormLoṭ lakāra (Imperative/लोट्), Prathama puruṣa (3rd person) Ekavacana; parasmaipada

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
T
Trishula

FAQs

It models Shaiva surrender: the devotee seeks fulfilment not by egoic effort but by aligning with the divine ordinance, trusting Shiva’s grace to grant what is truly beneficial.

By praising Shiva as the trident-bearer (a Saguna form), the verse supports form-based devotion that culminates in grace; in Linga worship, the same Lord is approached as the accessible icon of Pati (Shiva) who liberates the bound soul.

A simple bhakti practice is implied: recite Shiva’s names with reverence, offer prayer for the boon while submitting it to Shiva’s will—ideally alongside Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and Tripuṇḍra/bhasma remembrance if part of one’s Shaiva observance.