Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 35

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम्

Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva

पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्

pavitraṃ madhyamaṃ brahma prārthitaṃ me prayacchatu | kuṃkumakṣodasaṃkāśaṃ vāmākhyaṃ varaveṣadhṛk

Möge mir jener reinigende, mittlere Brahman, zu dem ich gebetet habe, meine Bitte gewähren. Sein Glanz gleicht Safran- und Zinnoberpulver; er heißt Vāma und ist in glückverheißende, vortreffliche Gewänder gekleidet.

पवित्रम्pure, sacred
पवित्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
मध्यमम्middle, central
मध्यमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमध्यम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ब्रह्मBrahman / the sacred principle
ब्रह्म:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
प्रार्थितम्requested, prayed for
प्रार्थितम्:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र+√अर्थ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
मेto me / for me
मे:
सम्प्रदान (Recipient/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (Genitive/Dative, Singular)
प्रयच्छतुmay (he/it) grant
प्रयच्छतु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र+√यम् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
कुंकुम-क्षोद-संकाशम्resembling powdered saffron
कुंकुम-क्षोद-संकाशम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकुंकुम (प्रातिपदिक) + क्षोद (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुंकुमक्षोदस्य संकाशम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
वामा-आख्यम्named ‘Vāmā’
वामा-आख्यम्:
विशेषण (Qualifier/name-apposition)
TypeAdjective
Rootवामा (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वामा इति आख्यम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
वर-वेष-धृक्wearing excellent attire
वर-वेष-धृक्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक) + धृक् (कृदन्त, √धृ)
Formतत्पुरुष-समास (वरं वेषं धारयति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)

Suta Goswami (narrating the Vayu Samhita discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vāmadeva

Mantra: pavitraṃ madhyamaṃ brahma prārthitaṃ me prayacchatu | kuṃkumakṣodasaṃkāśaṃ vāmākhyaṃ varaveṣadhṛk

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It presents Shiva as the purifying Supreme Reality (Brahman) who compassionately responds to prayer, showing that grace (anugraha) flows from the transcendent Lord through an accessible, auspicious form.

By describing Brahman with color, name (Vāma), and attire, the verse bridges Nirguna truth and Saguna devotion—supporting the Shaiva Siddhanta view that the formless Lord is rightly worshipped through manifest forms, including the Linga.

It suggests prayerful contemplation (dhyāna) on Shiva’s auspicious form while making a heartfelt petition; practitioners may pair this with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as a focused devotional discipline.