Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 101

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

स्तोत्रमात्रं शुचिर्भूत्वा यः पठेत्सुसमाहितः । सोप्यभीष्टतमादर्थादष्टांशफलमाप्नुयात्

stotramātraṃ śucirbhūtvā yaḥ paṭhetsusamāhitaḥ | sopyabhīṣṭatamādarthādaṣṭāṃśaphalamāpnuyāt

Wer, geläutert und mit gut gesammeltem Geist, nur diesen Hymnus rezitiert, der erlangt ebenfalls ein Achtel der Frucht, die aus dem Erreichen des höchst ersehnten Zieles erwächst—durch die Gnade des Herrn Śiva.

स्तोत्र-मात्रम्only the hymn
स्तोत्र-मात्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular used as object of ‘पठेत्’; समासः—तत्पुरुष (‘मात्रम्’ = only)
शुचिःpure
शुचिः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular (predicate/qualifier of ‘यः’)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having become’
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; relative pronoun ‘who’
पठेत्should recite
पठेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should recite/read’
सु-समाहितःwell-concentrated/attentive
सु-समाहितः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular; समासः—कर्मधारय (‘well-collected/concentrated’)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; demonstrative pronoun ‘he’
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (also/even)
अभीष्टतमात्from the most desired (goal)
अभीष्टतमात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeAdjective
Rootअभीष्टतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular ‘from the most desired’
अर्थात्as a result/for the purpose
अर्थात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular used adverbially ‘as a result/for the purpose’
अष्टांश-फलम्the fruit equal to one-eighth (share)
अष्टांश-फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular; समासः—तत्पुरुष (‘अष्टांशस्य फलम्’ = fruit of an eighth part)
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘would attain/should obtain’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Highlights accessibility: even mere stotra-recitation with purity and concentration yields a measurable share of merit—supporting lay participation in temple recitation traditions.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that even a minimal practice—reciting the hymn alone—becomes spiritually potent when joined with śauca (purity) and samādhāna (focused mind), yielding tangible merit through devotion to Pati (Śiva).

As a phalaśruti, it supports Saguna worship through stotra-pāṭha: praising Śiva’s manifest, approachable form (often centered on the Liṅga) grants measurable spiritual fruit even without elaborate rites, when done with purity and concentration.

Maintain cleanliness (śauca), sit attentively, and recite the stotra with one-pointed mind; this is a simple bhakti-sādhana that can accompany Liṅga worship, japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), or daily Shiva-pūjā.