Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 53

पाशुपतज्ञानप्रश्नः — Inquiry into Pāśupata Knowledge

Paśu–Pāśa–Paśupati

प्रजज्ज्वाल महावह्निः प्रचंडः पवनो ववौ । प्रवृद्धो ऽपांपतिर्यद्वत्प्रलये समुपस्थिते

prajajjvāla mahāvahniḥ pracaṃḍaḥ pavano vavau | pravṛddho 'pāṃpatiryadvatpralaye samupasthite

Ein gewaltiges Feuer loderte auf; ein heftiger Wind begann zu wehen. Und der Herr der Wasser erhob sich in anschwellender Macht – so wie es geschieht, wenn die Auflösung (Pralaya) naht.

प्रजज्ज्वालblazing forth
प्रजज्ज्वाल:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल् (धातु) → प्रजज्ज्वाल (कृदन्त, क्त/भूतकृदन्त-प्रायः)
Formकृदन्तः; भूतकृदन्त-रूपम् (past participle sense), प्रथमा-एकवचनम्, पुल्लिङ्ग (वह्निः इत्यस्य विशेषणवत्)
महावह्निःthe great fire
महावह्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् वह्निः)
प्रचण्डःfierce, violent
प्रचण्डः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (पवनस्य/वह्नेः)
पवनःthe wind
पवनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ववौblew
ववौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु) (वाति)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रवृद्धःgrown, intensified
प्रवृद्धः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्र + वृध् (धातु) → प्रवृद्ध (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (अपाम्पतिः)
अपाम्of the waters
अपाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘waters’ (genitive plural)
पतिःlord, master
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (उपमान-सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमानार्थक-निपातः (comparative particle: ‘just as’)
प्रलयेat the dissolution (cosmic deluge)
प्रलये:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणम्
समुपस्थितेwhen (it) had arrived / being present
समुपस्थिते:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरण-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) → समुपस्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘प्रलये’ इत्यस्य विशेषणम् (locative absolute-like setting: ‘when the pralaya has arrived’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālāntaka

Role: destructive

Cosmic Event: pralaya (dissolution) imagery invoked: fire, wind, swelling waters

P
Pralaya
A
Apam-pati (Lord of the Waters)

FAQs

It highlights the approach of pralaya—fire, wind, and waters intensify—pointing to the impermanence of the cosmos and implying that only Shiva as Pati (the Supreme Lord) remains the stable refuge beyond changing elements.

The verse contrasts unstable cosmic forces with the steadfast principle of Shiva; Linga-worship centers the devotee on that unshaken reality, the visible sign (liṅga) of the Lord who transcends creation, preservation, and dissolution.

Meditate on Shiva as the inner Lord beyond the elements while repeating the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to cultivate detachment from worldly flux and steadiness in devotion (bhakti) and discernment.