Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 67

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

सा भक्ताय प्रदातव्या नापराय विरोधिने । दत्ता चेत्प्रतिकूलाय प्रमादाद्बोधयेत्पतिम्

sā bhaktāya pradātavyā nāparāya virodhine | dattā cetpratikūlāya pramādādbodhayetpatim

Sie soll nur einem hingebungsvollen Verehrer gegeben werden, nicht einem anderen, der feindselig ist. Wenn sie jedoch aus Unachtsamkeit einem Widerstrebenden gegeben wurde, soll man unverzüglich den Herrn, Pati (Śiva), davon in Kenntnis setzen.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
भक्तायto a devotee
भक्ताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
प्रदातव्याshould be given
प्रदातव्या:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be given/should be given’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
अपरायto another (unfit person)
अपराय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (to another/non-devotee)
विरोधिनेto an opponent
विरोधिने:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootvirodhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (hostile/opposing)
दत्ता(if) given
दत्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘given’
चेत्if
चेत्:
Sambandha-bodhaka (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय, शर्त-निपात (conditional: ‘if’)
प्रतिकूलायto an unfavorable person
प्रतिकूलाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootpratikūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (unfavorable/hostile)
प्रमादात्through negligence
प्रमादात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpramāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: ‘from/through’)
बोधयेत्should inform
बोधयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) [णिच् causative: bodhaya]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative: ‘should inform/awaken’
पतिम्the husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Emphasizes safeguarding Śiva-dharma/teachings for the receptive bhakta; misplacement is corrected by turning to Pati (Śiva) for guidance—anugraha through confession and rectification.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches adhikāra (spiritual eligibility): Shaiva practices and inner teachings are to be entrusted to sincere bhaktas, because hostility and misuse strengthen pāśa (bondage) rather than devotion to Pati (Śiva).

Linga/Saguna-Śiva worship relies on śraddhā and reverence; sharing vows, mantras, or sacred observances with antagonistic persons can invite disrespect toward the Linga. The verse emphasizes protecting the sanctity of Śiva-upāsanā and restoring order by reporting to Pati (Śiva).

It implies disciplined mantra-dīkṣā and guarded transmission of practices (e.g., Panchākṣarī japa, Tripuṇḍra/bhasma observance, Rudrākṣa discipline) only to the devoted; if a lapse occurs, one should confess and seek Śiva’s guidance through prayer and corrective observance.