Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 45

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

यावद्विज्ञायते तावत्सेवनीयो मुमुक्षुभिः । ज्ञाते तस्मिन्स्थिरा भक्तिर्यावत्तत्त्वं समाश्रयेत्

yāvadvijñāyate tāvatsevanīyo mumukṣubhiḥ | jñāte tasminsthirā bhaktiryāvattattvaṃ samāśrayet

Solange die Wahrheit nicht vollständig erkannt ist, soll der nach Befreiung Strebende den hingebungsvollen Dienst (an Śiva) fortsetzen. Ist Jenes erkannt, bleibt standhafte Bhakti bestehen, bis man fest in der höchsten Wirklichkeit gegründet ist.

यावत्as long as
यावत्:
वाक्य-सम्बन्ध (Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (correlative: 'as long as/so long as')
विज्ञायतेis understood
विज्ञायते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense: 'is known/understood')
तावत्so long
तावत्:
वाक्य-सम्बन्ध (Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (correlative: 'so long/that long')
सेवनीयःshould be served
सेवनीयः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + अनीय (कृत्) → सेवनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine Nominative Singular; विधिलिङ्गार्थक/कर्तव्यता (gerundive: 'to be served')
मुमुक्षुभिःby those desiring liberation
मुमुक्षुभिः:
कर्ता (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक; desiderative-noun from मुच्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Masculine Instrumental Plural; कर्तृवाचक (agents: 'by seekers of liberation')
ज्ञातेwhen it is known
ज्ञाते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute adjunct)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त) → ज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; सप्तमी-एकवचन नपुंसक/पुं (locative absolute) — 'when/after (it is) known'
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी, एकवचन; Locative Singular
स्थिराsteady
स्थिरा:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine Nominative Singular — भक्तिः इत्यस्य विशेषण
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine Nominative Singular
यावत्until
यावत्:
वाक्य-सम्बन्ध (Limit marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-पर्यन्तार्थे (until/as long as)
तत्त्वम्the truth, reality
तत्त्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter Accusative Singular
समाश्रयेत्should resort to / take refuge in
समाश्रयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; आश्रयणार्थक (should take refuge/should resort)

Suta Goswami (narrating Shaiva philosophical teaching to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames bhakti-sevā to Śiva as the upāya (means) for mumukṣus until direct realization; encourages sustained sādhana rather than premature abandonment.

S
Shiva

FAQs

It teaches that for the mumukṣu, Śiva-sevā and bhakti are the reliable means until direct realization arises; even after realization, devotion continues as stable orientation to Śiva while one abides in tattva.

It supports sustained Saguna worship—such as Linga-sevā—as the practical discipline for seekers, which matures into realization of Śiva as the supreme tattva, without abandoning reverence and devotion.

Regular Śiva-sevā: daily Linga worship with mantra-japa (especially the Panchākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’), along with steady bhakti and contemplation, maintained until one is established in the highest reality.