Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

मन्त्रसिद्ध्यर्थं गुरुपूजा–आज्ञा–पौरश्चर्यविधिः / Guru-Authorization, Offerings, and Puraścaraṇa for Mantra-Siddhi

अपवित्रकरो ऽशुद्धो विलपन्न जपेत्क्वचित् । क्रोधं मदं क्षुतं त्रीणि निष्ठीवनविजृंभणे । दर्शनं च श्वनीचानां वर्जयेज्जपकर्मणि । आचमेत्संभवे तेषां स्मरेद्वा मां त्वया सह

apavitrakaro 'śuddho vilapanna japetkvacit | krodhaṃ madaṃ kṣutaṃ trīṇi niṣṭhīvanavijṛṃbhaṇe | darśanaṃ ca śvanīcānāṃ varjayejjapakarmaṇi | ācametsaṃbhave teṣāṃ smaredvā māṃ tvayā saha

Wer an Körper und Wandel unrein ist, soll niemals unter Wehklagen Japa verrichten. Während der Japa meide man Zorn, Rausch und Niesen; ebenso Spucken und Gähnen, ja sogar den Anblick oder Umgang mit Hunden und Niedrigen. Tritt etwas davon ein, vollziehe man Ācamana (rituelles Schlürfen von Wasser zur Reinigung) und setze dann fort, indem man Meiner gedenkt — zusammen mit dir, Meiner Śakti.

अपवित्रकरःimpurity-causing
अपवित्रकरः:
Karta (कर्ता/Subject—implied practitioner)
TypeAdjective
Rootअपवित्र-कर (प्रातिपदिक; components: अपवित्र + कर)
Formप्रथमा (1st), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग (masculine) — ‘causing impurity’
अशुद्धःimpure
अशुद्धः:
Karta (कर्ता/Subject—implied practitioner)
TypeAdjective
Rootअ-शुद्ध (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग (masculine) — ‘impure’
विलपन्lamenting
विलपन्:
Karta (कर्ता/Agent—implied practitioner)
TypeVerb
Rootवि-√लप् (कृदन्त; धातु √लप्)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), प्रथमा (1st), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग — ‘while lamenting’
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular), परस्मैपद — ‘should recite’
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-Place)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb) — ‘ever/anywhere’
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म/Object—things to avoid/consider)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग — ‘anger’
मदम्intoxication/pride
मदम्:
Karma (कर्म/Object—things to avoid/consider)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग — ‘intoxication/pride’
क्षुतम्sneezing
क्षुतम्:
Karma (कर्म/Object—things to avoid/consider)
TypeNoun
Rootक्षुत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन (singular), नपुंसकलिङ्ग — ‘sneeze’
त्रीणिthree
त्रीणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन (plural), नपुंसकलिङ्ग — ‘three’ (agreeing with the three items)
निष्ठीवनविजृंभणेin spitting and yawning
निष्ठीवनविजृंभणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Condition-Location)
TypeNoun
Rootनिष्ठीवन-विजृंभण (प्रातिपदिक; components: निष्ठीवन + विजृंभण)
Formसप्तमी (7th), एकवचन (singular), नपुंसकलिङ्ग — ‘in spitting and yawning’ (context of occurrence)
दर्शनम्the sight/seeing
दर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन (singular), नपुंसकलिङ्ग — ‘seeing/sight’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
श्वनीचानाम्of low/mean dogs
श्वनीचानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्वन्-नीच (प्रातिपदिक; components: श्वन् ‘dog’ + नीच ‘low’)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन (plural), पुल्लिङ्ग — ‘of low dogs’ (i.e., contemptible dogs)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Root√वृज्/√वर्ज् (धातु; वर्जयति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular), परस्मैपद — ‘should avoid’
जपकर्मणिduring mantra-recitation
जपकर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootजप-कर्मन् (प्रातिपदिक; components: जप + कर्मन्)
Formसप्तमी (7th), एकवचन (singular), नपुंसकलिङ्ग — ‘in the act of japa’
आचमेत्should perform ācamana
आचमेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootआ-√चम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular), आत्मनेपद — ‘should sip water (ācamanam)’
संभवेupon occurrence
संभवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Condition-Time)
TypeNoun
Rootसंभव (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन (singular), पुल्लिङ्ग — ‘on occurrence/when it happens’
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन (plural) — ‘of those (things)’
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular), परस्मैपद — ‘should remember’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle) — ‘or’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन (singular) — ‘me’
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakāraka (सहकारक/Association)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन (singular) — ‘by/with you’
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक/Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable) — ‘together with’

Lord Shiva (teaching within the Vāyavīyasaṃhitā discourse as transmitted by Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames inner and outer purity as the gateway to grace (anugraha) in mantra practice; reinforces temple-like purity even in household japa.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that mantra-japa is not merely mechanical repetition; it requires inner purity, restraint from reactive states (like anger and intoxication), and quick re-centering through purification (ācamana) and remembrance of Śiva, the Pati who removes impurity (mala).

Japa is a primary limb of Saguna Śiva worship (often alongside Linga-pūjā). The verse emphasizes maintaining śauca and steadiness so the devotee’s mind can remain anchored in the form and presence of Śiva; when disturbed, one purifies and returns to remembrance rather than continuing inattentively.

Avoid japa while emotionally distraught and avoid disruptions like spitting/yawning; if sneezing or similar faults occur, perform ācamana and then resume japa by recollecting Śiva together with Śakti—supporting focused repetition of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) where applicable.