मन्त्रसिद्ध्यर्थं गुरुपूजा–आज्ञा–पौरश्चर्यविधिः / Guru-Authorization, Offerings, and Puraścaraṇa for Mantra-Siddhi
नक्षत्रे शुभयोगे च सर्वदोषविवर्जिते । अनुगृह्य ततो दद्याज्ज्ञानं मम यथाविधि । स्वरेणोच्चारयेत्सम्यगेकांते ऽतिप्रसन्नधीः । उच्चार्योच्चारयित्वा तमावयोर्मंत्रमुत्तमम्
nakṣatre śubhayoge ca sarvadoṣavivarjite | anugṛhya tato dadyājjñānaṃ mama yathāvidhi | svareṇoccārayetsamyagekāṃte 'tiprasannadhīḥ | uccāryoccārayitvā tamāvayormaṃtramuttamam
Wenn Sternbild und glückverheißende Yogas günstig sind und frei von allen Makeln, soll man, nachdem man zuvor Gnade gewährt hat, nach der vorgeschriebenen Ordnung dieses Mein Wissen übermitteln. Mit rechter Intonation, in Abgeschiedenheit und mit überaus heiter-ruhigem Geist soll man korrekt rezitieren; und nachdem man rezitiert und rezitieren lassen hat, soll man jenes höchste Mantra weitergeben, das uns beiden gehört (Guru und Schüler).
Lord Shiva (teaching the discipline of mantra-initiation and transmission)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Role: teaching
It teaches that Shiva-knowledge and the liberating mantra are not merely intellectual: they are transmitted through grace (anugraha), right procedure (vidhi), and inner purity, aligning with Shaiva Siddhanta where Pati (Shiva) grants release through His favor and right upadesha.
Though the verse speaks of mantra and knowledge, it supports Saguna upasana—where Shiva is approached through revealed mantra, disciplined recitation, and consecrated practice—often centered on Linga worship, japa, and guru-given instruction.
Choose an auspicious, defect-free time; receive the teaching by grace; perform mantra-japa in solitude (ekanta) with correct intonation (svara), and transmit/receive it through proper guru-disciple recitation—i.e., a diksha-style, rule-governed mantra practice.