Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 56

पशुपाशपतिज्ञान-प्राप्तिः

Acquisition of Paśupati–Pāśa Knowledge

छादितश्च वियुक्तश्च शरीरैरेषु लक्ष्यते । चंद्रबिंबवदाकाशे तरलैरभ्रसंचयैः

chāditaśca viyuktaśca śarīraireṣu lakṣyate | caṃdrabiṃbavadākāśe taralairabhrasaṃcayaiḥ

In diesen verkörperten Wesen wird das Selbst wahrgenommen, als sei es verhüllt und zugleich von den Körpern getrennt—wie die Mondscheibe am Himmel, die von ziehenden Wolkenhaufen bald verdeckt, bald enthüllt wird.

छादितःcovered
छादितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछाद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
वियुक्तःseparated/disjoined
वियुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
शरीरैःby/with bodies
शरीरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
एषुin these
एषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
लक्ष्यतेis perceived
लक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive: is perceived/seen)
चन्द्रबिम्बवत्like the moon’s disc
चन्द्रबिम्बवत्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचन्द्र-बिम्ब (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (simile-adverb: like the moon-disc)
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तरलैःby/with moving (ones)
तरलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootतरल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
अभ्रसंचयैःby masses of clouds
अभ्रसंचयैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअभ्र-संचय (प्रातिपदिक: अभ्र + संचय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (abhrāṇāṃ saṃcayāḥ)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that the soul’s radiance is not destroyed; it only appears obscured and divided due to the coverings of embodiment and bondage (pāśa), like the moon seeming hidden by passing clouds—pointing to Shiva (Pati) as the revealer of true knowledge.

Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—purifies the mind and loosens the ‘clouds’ of mala and karma, making the ever-present consciousness more clearly realized; the form guides the devotee toward the formless truth Shiva signifies.

Meditate on the witnessing Self while repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining purity with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa; these support steadiness so the ‘clouds’ of distraction and impurity thin out.