पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow
बहुनात्र किमुक्तेन नाचरेदशिवं व्रती । प्रमादात्तु तथाचारे निरूप्य गुरुलाघवे
bahunātra kimuktena nācaredaśivaṃ vratī | pramādāttu tathācāre nirūpya gurulāghave
Wozu hier viele Worte? Wer ein Gelübde (vrata) hält, soll niemals das Unheilvolle tun, das Śiva zuwider ist. Wenn jedoch aus Unachtsamkeit solches Handeln geschieht, dann soll man, nachdem man Schweres (schwere Schuld) und Leichtes (leichte Schuld) unterschieden hat, die angemessene Sühne und Berichtigung vollziehen.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: Emphasizes vrata-śuddhi: avoiding aśiva (adharmic/inauspicious) acts preserves the efficacy of Śiva-vrata; if a lapse occurs, discern gravity and restore purity through proper niṣkṛti.
It teaches that Shaiva vows must align with Śiva’s auspicious dharma; if a lapse happens through pramāda (negligence), the seeker should honestly assess the severity and correct it through appropriate discipline, preserving purity of intention and steady devotion.
Linga-worship emphasizes śuddhi (purity), niyama (observance), and reverence for Śiva’s auspiciousness; this verse warns against actions that contradict that worship and points to restoring right conduct when mistakes occur.
It implies prayāścitta and renewed niyama: return to regular Shiva-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and disciplined observance—choosing the remedy according to whether the lapse is guru (grave) or lāghava (minor).